terça-feira, 5 de abril de 2016

Apenas Paulo ouviu a voz no caminho para Damasco? – Atos 9:7 e 22:9




Na primeira citação, Lucas declara que as pessoas que iam com Paulo ouviram a voz, mas, em Atos 22:9, o próprio Paulo afirma que os circunstantes não ouviram a voz.
A tradução de Almeida Revista e Corrigida assim apresenta as duas passagens:
Atos 9:7 – “E os varões, que iam com ele, pararam espantados, ouvindo a voz, mas não vendo ninguém”.
Atos 22:9 – “E os que estavam comigo viram, em verdade, a luz, e se atemorizaram muito; mas não ouviram a voz daquele que falava comigo”.
Na Edição Almeida Revista e Atualizada este problema de tradução já foi sanado, pois Atos 22:9 reza: “Os que estavam comigo viram a luz, sem contudo perceber o sentido da voz de quem falara comigo”.
Vincent apresenta a seguinte nota para Atos 22:9 – “O verbo deve ser tomado no sentido de compreender, como em Marcos 4:33; 1Coríntios 14:2, que explica a aparente discrepância com Atos 9:7.
A Bíblia de Cambridge apresenta o seguinte esclarecimento:
“Paulo ouviu palavras inteligíveis; os outros ouviram uma voz, sem distinguir as palavras. Não ouviram a voz, isto é, as palavras dirigidas a Paulo. Só tinham consciência de ter ouvido um som próximo”.
Em outras palavras: Paulo compreendeu o sentido das palavras; os outros só ouviram o som.
O conhecimento da sintaxe grega ajuda a solucionar o problema:
“Quem lê grego facilmente pode resolver a dificuldade. A construção do verbo ouvir (akouo) não é a mesma nos dois relatos. Em Atos 9:7 o verbo é empregado como genitivo, e em Atos 22:9 com o acusativo. A construção com o genitivo simplesmente expressa que algo está sendo ouvido, ou que determinados sons alcançam o ouvido. Não se indica se a pessoa entende ou não o que ouve. A construção com o acusativo descreve um ouvir que inclui apreensão mental da mensagem falada. Daí se torna evidente que as duas passagens não se contradizem. Atos 22:9 não nega que os companheiros ouviram determinados sons. Simplesmente declara que não ouviram de modo a entender o que estava sendo dito. Algumas línguas, nesse caso, não são tão expressivas como o grego” (W. Arndt, A Bíblia se Contradiz?, pág. 11).

Leia e Compreenda Melhor a Bíblia, de Pedro Apolinário – Passagens Aparentemente Conflitantes – item 9

0 comentários:

Postar um comentário

▲ TOPO DA PÁGINA